Reddizione.
Sei nella mia testa e non vuoi andartene.
In my heart, in my breath and my sight,
Thy august look does benignly smile,
Thy manly, smoky notes do ever beguile –
But hush, there I behold the fragile morning light.
The neat nocturnal uniform an’ the red scarlett cord
Gently framed firm shoulders an’ thy tough throat.
Whilst ophidian rumour did hunt the street, beaut’,
Tacit sympathy and unbridled temper did thou to mine devote.
The night’s delighting symphonies became a tender lullaby:
Tournant, tournant, touchant et entrejambement,
A warm breath, a sweaty grip, a young heart, a smoky scent -
The last waltz, immortal but not eternal, a gift of that nigh’!
As the Shakespearien witches thou has spoken the fatal spell,
While thy pale hands did gently glide upon my collar.
Responsible for my ardent desire, for my silent dolour,
Thou has made vain my acid armour and my solitary shell.
Sei nel mio petto ma non vuoi arrenderti.
How shall I forget what, that night, thou has given ?
How shall I deny what, embraced, thou has set fire to?
How can thou not remember the one thou felt attracted to?
How can thou ignore what I have to go through?
Mi hai fatto piangere ma ti lascerò libero.
Mi hai fatto piangere ma ecce! la mia reddizione.